首页 > 玄幻魔法> 福尔摩斯在霍格沃茨

福尔摩斯在霍格沃茨 第140节

  那个人在看到我的时候,两眼发红,拼命咆哮,可是什么声音都说不出来。

  我猜测他一定是被施展了锁舌封喉。

  这个时候我哪里还不明白?

  他根本就没有朋友!

  分明就是用一些不合法的手段掳来了一个只会说希腊话的可怜人!

  可是事已至此,我也什么都做不了,只能任由他摆布。

  随后我就按照史密斯的要求,开始用文字跟那个人用希腊语交流。

  ‘是否准备在文件上签字?’

  ‘不!’

  ‘没有商量的余地吗?’

  ‘想都别想。’

  ‘那么你知道你会得到什么结果吗?’

  ‘我什么都不在乎。’

  上述问答只不过是我们这场奇怪谈话的一些片断,我不得不接二连三地询问他是否妥协让步,以及在一份文件上签字。

  他一次又一次给出同样愤怒的回答。

  直到最后,史密斯仿佛是有些不耐烦了,他粗暴地终止了我跟那个青年之间的对话,随即盯着我说道:

  ‘行了,巴斯克维尔先生,你看我没有拿你当外人,才请你参与了私事。

  你要知道,我原本有位讲希腊语的朋友,这件事情开头是他帮助我进行谈判的。

  可惜的是他因为急事返回了东方,否则我不会麻烦你。

  我很需要找个人代替他,听说你的翻译水平很高才叫你过来……现在看来,你和我都很幸运。’

  我什么都说不出口,只能点头表示理解。

  ‘这里有五加隆,我希望这足够作为谢仪了!

  不过请记住,假若你把这事对别人讲出去……

  哪怕是只要对一个活人讲了……那就让上帝怜悯你的亡灵吧!’

  他用魔杖指着我,恶狠狠地说出了这些话。

  随后他又用门钥匙把我送回家中,之后就在接二连三的怪诞笑声中离开了。

  如果不是我的手上还有那五个金加隆和银西可,我甚至都要怀疑自己所经历的一切究竟是不是一场噩梦。

  直到现在,我依旧没有办法忘记他的那双眼睛,铁青发灰,闪烁着冷酷、恶毒、凶残的光。

  请原谅我无法向你们形容这个叫史密斯的人是何等地使我厌恶和惊骇。

  但是我敢发誓,他用魔杖指着我时的情景这一辈子都将令我难以忘记。”

  说到这里,巴斯克维尔再度端起黄油啤酒,将剩下的那部分一饮而尽,随即将酒杯重重砸在桌上。

  他长长舒了一口气。

  哪怕海格都能看得出来,在把这些话全部说出来以后,希腊佬儿的精神状态明显好了不少。

  “海格,麻烦给我们的译员先生再来一杯黄油啤酒——至于你,巴斯克维尔先生,不妨接着说说之后几次的经历吧。”

  夏洛克一言既出,巴斯克维尔心头剧震。

  他猛地转过头去,一脸惊讶地看向海格。

  海格对他耸了耸肩,朝着夏洛克的方向呶了呶嘴。

  虽然没有说话,但是意思却很明显。

  瞧,这就是咱们福尔摩斯先生的神奇之处。

  “请原谅我的鲁莽,福尔摩斯先生,只是……”

  “只是什么?”

  “我不明白。”

  巴斯克维尔看着夏洛克,仿佛下定决心一般地说道:

  “为什么你会知道我之后又去了,而且不止一次……”

  “你的长袍边缘沾有紫杉木的碎屑,袖口残留着一些铜绿锈迹,看起来很像金属物的氧化痕迹。

  根据这些,很容易就能看你不止一次去赚过外快,而且最近一次应该在三天之内。”

  夏洛克向后一靠,懒洋洋地说道。

  “顺便一提,当你提到自己‘被胁迫翻译’的时候,右手食指在这张木桌边缘反复按压,在桌垫上留下了深浅不一的凹痕。

  根据我的研究,这个动作暗示潜意识的自我辩护。

  所以我推断你最初可能是自愿接受委托,之后又遇到了一些情况才会反悔。

  这一点结合你刚才的描述已经初步得到了证实——那位约翰·史密斯先生给的的确不少。”

  巴斯克维尔再次一脸震惊地看向海格,后者对着他眨了眨眼,将自己的那杯啤酒喝完以后走向吧台。

  这次他得要两杯黄油啤酒了。

  等到海格返回的时候,巴斯克维尔已经开始了对夏洛克的新一轮案情陈述,海格连忙放下啤酒,进入倾听状态:

  “……在第一次找过我以后,那个叫约翰·史密斯的人又找了我两次。

  一次是在一周之前,还有一次……

  噢,福尔摩斯先生,您真是太了不起了——如您所料,两天之前的下午他又来找过我。

  每一次都是通过门钥匙带我来到他的家中,跟那个被绑架的男人用希腊语交谈。

  噢,圣母玛丽亚在上,我不得不说,那个可怜的家伙情况一次比一次糟糕。

  正如您所说的那样,尽管我拿到了高额的报酬,但因为于心不忍,最终还是下定决心要帮助他。

  当时我发现那个叫史密斯的人真的连一句希腊语都不会说的时候,我顿时产生了一个大胆的想法。”

第117章 马斯格雷夫的悲剧

  在说到自己产生了一个大胆想法的时候,这位希腊译员的脸上不禁浮现出一抹自豪:

  “我在每次发问的同时,都加上一句我自己要问的话。

  一开始只问些无关紧要的话,主要是担心被那个家伙看出来。

  等我发现他毫无反应,才大胆地探问起来。

  关于之前那些试探的话我就不再说了,我只说有用的信息:

  ‘你这样固执是没有好处的——你是谁?’

  ‘我不在乎——我来英国拓展业务,在这里人生地疏。’

  ‘你的命运全靠你自己决定——你在这里多久了?’

  ‘爱怎样就怎样吧——三个星期。’

  ‘这产业永远不会归你所有——他们怎样折磨你?’

  ‘我决不会让它落到像你这样的恶棍手里——他们不给我饭吃,给我身上施加恶咒,试图让我屈服。’

  ‘如果你签字,你就能获得自由——这所宅邸在哪儿?’

  ‘我决不签字——我不知道。’

  ‘你一点也不为自己的家族着想么——你叫什么名字?’

  ‘我的家族才不会让我向你屈服——马斯格雷夫。’

  ‘只要你签字,我保证放你安全离开——你从何处来?’

  ‘你以为我还会相信你吗——雅典。’

  福尔摩斯先生,这,就是我们第二次的交谈经过。

  和上次一样,史密斯喊停了这一切,又给了我五个加隆,用门钥匙把我送回了自己家。

  正是在那次以后,我觉得自己不能再这样助纣为虐。

  虽然如此,可是我又信不过魔法部——我听海格说过你在圣诞前办的那件案子,他们的表现实在是令人失望。

  恰好海格先生说自己是邓布利多教授最信任的人,所以我才想到了向他求助。

  在和他说起这件事情的时候,他又告诉了我您的一些事迹,我才知道除了万圣节和圣诞节的案子之外,您还在复活节又解决了一件案子。”

  听到巴斯克维尔的话,夏洛克一点都不觉得意外。

  因为海格就是这种人。

  得亏这段时间海格没能和巴斯克维尔见面,没有时间让他发挥。

  否则别说万圣节、圣诞节、复活节,就连魔法石和奇洛的事情肯定也要一并说出去。

首节 上一节 140/149下一节 尾节 目录txt下载

上一篇:国运:全民领主,开局位面之子!

下一篇:返回列表

推荐阅读