千面英雄 第59节
145 Ibid.,p.671.
146 Pierce, Dreams and Personality, p.298.
147 "The Descent of the Sun,"in F.W.Bain, A Digit of the Moon(New York:G.P.Putnam's Sons,1910),pp.213-325.
148 Róheim, The Eternal Ones of the Dream, p.237.这个护身符就是那个年轻人的图腾祖先,被称为丘闰伽(tjurunga)。年轻人在接受割礼时得到了另一个丘闰伽,代表他的母性图腾祖先。在更早的时候,在他出生时,人们会在他的摇篮里放一个具有保护作用的丘闰伽。牛吼器是丘闰伽的变形。罗海姆博士写道:“丘闰伽是有形的替代品,在中部澳大利亚的信仰中,与之最密切相关的超自然存在物是土著们无形的替代品……像丘闰伽一样,这些超自然存在物被称为它们所保护的真正人类的替身。”(ibid.,p.98).
149 Book of Isaiah,66:10-12.
150 Ginzberg, op.cit.,vol.I, pp.20,26-30.See the extensive notes on the Messianic ban-quet in Ginzberg, vol.V, pp.43-46.
151 Dante,"Paradiso,"II,1-9.Translation by Norton, op.cit.,vol.III, p.10;bypermission of the Houghton Mifflin Company, publishers.
152 Ramayana, I,45,Mahabharata, I,18,Matsya Purana,249-51,and many other texts.See Zimmer, Myths and Symbols in Indian Art and Civilization, pp.105 ff.
153 Marco Pallis, Peaks and Lamas(4th edition;London:Cassell and Co.,1946),p.324.
154 Shri Chakra Sambhara Tantra, translated from the Tibetan by Lama Kazi Dawa-Samdup, edited by Sir John Woodroffe(pseudonym Arthur Avalon),Volume VII of"Tantric Texts"(London,1919),p.41."万一有人怀疑这些形象化神祇的神性,”文章继续写道,“人们应该说,‘这位女神只是肉体的回忆,’要记住是神祇形成了道路。”(loc.cit.).For a word about Tantra, see p.95 and pp.145-47(Tantric Buddhism).
155 Compare, e.g.,C.G.Jung,"Archetypes of the Collective Unconscious"(orig.1934;Collected Works, vol.9,part i;New York and London,1959).
福卢格尔写道,“或许有很多人还持有这样的观点,认为准人形的天父是超智能的现实,尽管这类天父的纯精神起源已经变得很明显。”(The Psycho Analytic Study of the Family, p.236).
156 "Paradiso,"XXXIII,82 ff.
157 参阅本书p.151的内容。
158 J.F.Stimson, The Legends of Maui and Tahaki(Bernice P.Bishop Museum Bulletin, No.127;Honolulu,1934),pp.19-21.
159 Bruno Meissner,"Ein altbabylonisches Fragment des Gilgamosepos,"Mitteilungender vorderasiatischen Gesellschaft, VII,1;Berlin,1902,p.9.
160 See, for instance, the Katha Upani Sad,1:21,23-25.
161 The above rendering is based on P.Jensen, Assyrischbabylonische Mythen und Epen(Kellinschriftliche Bibliothek, VI, I;Berlin,1900),pp.116-273.The verses quoted ap-pear on pp.223,251,251-53.Jensen's version is a line-for-line translation of the prin-cipal extant text, an Assyrian version from King Ashurbanipal's library(668-626 b.C.).Fragments of the very much older Babylonian version(see p.158)and still more ancient Sumerian original(third millennium b.C.)have also been discovered and deciphered.
162 Ko Hung(also known as Pao Pu Tzu),Nei P'ien, Chapter VII(translation quotedfrom Obed Simon Johnson, A Study of Chinese Alchemy, Shanghai,1928,p.63).
葛洪还发明了其他几种有趣的配方,有一种能让身体感到“非常轻松舒适”,另一种能赋予人在水上行走的能力。若想了解葛洪在中国哲学中的地位,请参阅Alfred Forke,"Ko Hung, der Philosoph und Alchimist,"Archiv für Geschichte der Philosophie, XLI,1-2(Berlin,1932),pp.115-26.
163 Herbert A.Giles, A Chinese Biographical Dictionary(London and Shanghai,1898),p.372.
164 一条密宗格言。
165 Lao Tze, Tao Teh Ching,16(translation by Dwight Goddard, Laotzu's Tao and Wu Wei, New York,1919,p.18).Compare p.131.
166 "Paradiso,"XXXIII,49-57(translation by Norton, op.cit.,vol.III, pp.253-54,byper-mission of Houghton Mifflin Company, publishers).
167 Kena Upani Sad,1:3(translation by Swami Sharvananda;Sri Ramakrishna Math, Mylapore, Madras,1932).
168 Poetic Edda,"Hovamol,"139(translation by Henry Adams Bellows, The American-Scandinavian Foundation, New York,1923).
169 Jataka, Introduction, i,75(reprinted by permission of the publishers from Henry Clarke Warren, Buddhism in Translations[Harvard Oriental Series 3],Cambridge, MA:Harvard University Press,1896,pp.82-83).
03 回归
1 Visn£u Purana,23;Bhagavata Pura£a,10:51;Harìvansha,114.The above is based on the rendering by Heinrich Zimmer, Maya, der indische Mythos(Stuttgart and Berlin,1936),pp.89-99.
与非洲的埃德舒、世界魔术师奎师那、波利尼西亚魔术师毛伊比较。
2 "Taliesin,"translated by Lady Charlotte Guest in The Mabinogion(Everyman's Library, No.97,pp.263-64).
3 See Gertrude Schoepperle, Tristan and Isolt:A Study of the Sources of the Romance,(London and Frankfurt-am-Main,1913).
4 Harva, op.cit.,pp.543-44;quoting"Pervyi buryatsii?aman Morgon-Kara,"Isvestiya Vostocno Siberskago Otdela Russkago Geograficeskago Obscestva, XI,1-2(Irkutsk,1880),pp.87 ff.
5 John White, The Ancient History of the Maori, His Mythology and Traditions(Wellington,1886-89),vol.II, pp.167-71.
6 Grimm's Fairy Tales, No.79.
7 C.G.Jung, The Integration of the Personality(New York,1939),p.59.
8 See Apollonios of Rhodes, Argonautika:the flight is recounted in Book IV.
9 Kojiki,"Records of Ancient Matters"(a.d.712),adapted from the translation by C.H.Chamberlain, Transactions of The Asiatic Society of Japan, vol.X, Supplement(Yokohama,1882),pp.24-28.
10 Jaiminiya Upanisad Brahmana,3.28.5.
11 Frobenius, Das Zeitalter des Sonnengottes, pp.85-87.
12 Tomobe-no-Yasutaka, Shinto Shoden Kuju.
13 Shinto Gobusho.
14 Izawa-Nagahide, Shinto Ameno Nubokono Ki.
15 Ichijo-Kaneyoshi, Nihonshoki Sanso.
16 Urabe-no-Kanekuni.
146 Pierce, Dreams and Personality, p.298.
147 "The Descent of the Sun,"in F.W.Bain, A Digit of the Moon(New York:G.P.Putnam's Sons,1910),pp.213-325.
148 Róheim, The Eternal Ones of the Dream, p.237.这个护身符就是那个年轻人的图腾祖先,被称为丘闰伽(tjurunga)。年轻人在接受割礼时得到了另一个丘闰伽,代表他的母性图腾祖先。在更早的时候,在他出生时,人们会在他的摇篮里放一个具有保护作用的丘闰伽。牛吼器是丘闰伽的变形。罗海姆博士写道:“丘闰伽是有形的替代品,在中部澳大利亚的信仰中,与之最密切相关的超自然存在物是土著们无形的替代品……像丘闰伽一样,这些超自然存在物被称为它们所保护的真正人类的替身。”(ibid.,p.98).
149 Book of Isaiah,66:10-12.
150 Ginzberg, op.cit.,vol.I, pp.20,26-30.See the extensive notes on the Messianic ban-quet in Ginzberg, vol.V, pp.43-46.
151 Dante,"Paradiso,"II,1-9.Translation by Norton, op.cit.,vol.III, p.10;bypermission of the Houghton Mifflin Company, publishers.
152 Ramayana, I,45,Mahabharata, I,18,Matsya Purana,249-51,and many other texts.See Zimmer, Myths and Symbols in Indian Art and Civilization, pp.105 ff.
153 Marco Pallis, Peaks and Lamas(4th edition;London:Cassell and Co.,1946),p.324.
154 Shri Chakra Sambhara Tantra, translated from the Tibetan by Lama Kazi Dawa-Samdup, edited by Sir John Woodroffe(pseudonym Arthur Avalon),Volume VII of"Tantric Texts"(London,1919),p.41."万一有人怀疑这些形象化神祇的神性,”文章继续写道,“人们应该说,‘这位女神只是肉体的回忆,’要记住是神祇形成了道路。”(loc.cit.).For a word about Tantra, see p.95 and pp.145-47(Tantric Buddhism).
155 Compare, e.g.,C.G.Jung,"Archetypes of the Collective Unconscious"(orig.1934;Collected Works, vol.9,part i;New York and London,1959).
福卢格尔写道,“或许有很多人还持有这样的观点,认为准人形的天父是超智能的现实,尽管这类天父的纯精神起源已经变得很明显。”(The Psycho Analytic Study of the Family, p.236).
156 "Paradiso,"XXXIII,82 ff.
157 参阅本书p.151的内容。
158 J.F.Stimson, The Legends of Maui and Tahaki(Bernice P.Bishop Museum Bulletin, No.127;Honolulu,1934),pp.19-21.
159 Bruno Meissner,"Ein altbabylonisches Fragment des Gilgamosepos,"Mitteilungender vorderasiatischen Gesellschaft, VII,1;Berlin,1902,p.9.
160 See, for instance, the Katha Upani Sad,1:21,23-25.
161 The above rendering is based on P.Jensen, Assyrischbabylonische Mythen und Epen(Kellinschriftliche Bibliothek, VI, I;Berlin,1900),pp.116-273.The verses quoted ap-pear on pp.223,251,251-53.Jensen's version is a line-for-line translation of the prin-cipal extant text, an Assyrian version from King Ashurbanipal's library(668-626 b.C.).Fragments of the very much older Babylonian version(see p.158)and still more ancient Sumerian original(third millennium b.C.)have also been discovered and deciphered.
162 Ko Hung(also known as Pao Pu Tzu),Nei P'ien, Chapter VII(translation quotedfrom Obed Simon Johnson, A Study of Chinese Alchemy, Shanghai,1928,p.63).
葛洪还发明了其他几种有趣的配方,有一种能让身体感到“非常轻松舒适”,另一种能赋予人在水上行走的能力。若想了解葛洪在中国哲学中的地位,请参阅Alfred Forke,"Ko Hung, der Philosoph und Alchimist,"Archiv für Geschichte der Philosophie, XLI,1-2(Berlin,1932),pp.115-26.
163 Herbert A.Giles, A Chinese Biographical Dictionary(London and Shanghai,1898),p.372.
164 一条密宗格言。
165 Lao Tze, Tao Teh Ching,16(translation by Dwight Goddard, Laotzu's Tao and Wu Wei, New York,1919,p.18).Compare p.131.
166 "Paradiso,"XXXIII,49-57(translation by Norton, op.cit.,vol.III, pp.253-54,byper-mission of Houghton Mifflin Company, publishers).
167 Kena Upani Sad,1:3(translation by Swami Sharvananda;Sri Ramakrishna Math, Mylapore, Madras,1932).
168 Poetic Edda,"Hovamol,"139(translation by Henry Adams Bellows, The American-Scandinavian Foundation, New York,1923).
169 Jataka, Introduction, i,75(reprinted by permission of the publishers from Henry Clarke Warren, Buddhism in Translations[Harvard Oriental Series 3],Cambridge, MA:Harvard University Press,1896,pp.82-83).
03 回归
1 Visn£u Purana,23;Bhagavata Pura£a,10:51;Harìvansha,114.The above is based on the rendering by Heinrich Zimmer, Maya, der indische Mythos(Stuttgart and Berlin,1936),pp.89-99.
与非洲的埃德舒、世界魔术师奎师那、波利尼西亚魔术师毛伊比较。
2 "Taliesin,"translated by Lady Charlotte Guest in The Mabinogion(Everyman's Library, No.97,pp.263-64).
3 See Gertrude Schoepperle, Tristan and Isolt:A Study of the Sources of the Romance,(London and Frankfurt-am-Main,1913).
4 Harva, op.cit.,pp.543-44;quoting"Pervyi buryatsii?aman Morgon-Kara,"Isvestiya Vostocno Siberskago Otdela Russkago Geograficeskago Obscestva, XI,1-2(Irkutsk,1880),pp.87 ff.
5 John White, The Ancient History of the Maori, His Mythology and Traditions(Wellington,1886-89),vol.II, pp.167-71.
6 Grimm's Fairy Tales, No.79.
7 C.G.Jung, The Integration of the Personality(New York,1939),p.59.
8 See Apollonios of Rhodes, Argonautika:the flight is recounted in Book IV.
9 Kojiki,"Records of Ancient Matters"(a.d.712),adapted from the translation by C.H.Chamberlain, Transactions of The Asiatic Society of Japan, vol.X, Supplement(Yokohama,1882),pp.24-28.
10 Jaiminiya Upanisad Brahmana,3.28.5.
11 Frobenius, Das Zeitalter des Sonnengottes, pp.85-87.
12 Tomobe-no-Yasutaka, Shinto Shoden Kuju.
13 Shinto Gobusho.
14 Izawa-Nagahide, Shinto Ameno Nubokono Ki.
15 Ichijo-Kaneyoshi, Nihonshoki Sanso.
16 Urabe-no-Kanekuni.
上一篇:爆笑风趣解水浒:水浒原来很有趣
下一篇:强人解读西游记:西游记中的为什么