神曲 第210节
但是随后,自然又以这种或那种方式,
让你们根据自身所好来做出决定。
在我降入地狱的痛苦深渊之前,
世上曾把‘I’称为至善,
而至善正是包拢我的那欢乐之光的来源;
后来又称作‘EL’:而这是理所当然,
因为凡人用词犹如
枝头的树叶更换,此去彼返。
我曾呆在那座距离海浪最高的耸立的山峰,
生活既单纯,又不老诚,
从第一时呆到紧随第六时的那个时辰,
恰好是太阳把四分之一圆变更。”
第九十四章
第二十七首
对上帝的歌颂(1-9)
圣彼得对腐败教皇的谴责(10-66)
但丁登上原动天(67-120)
贝阿特丽切的预言(121-148)
对上帝的歌颂
整个天堂开始唱道:“光荣
归于圣父、圣子和圣灵!”
那甜美的歌声竟令我如痴如醉,颠倒神魂。
我觉得,我所眼见的情景
竟像是宇宙的笑容;
因为我的陶醉是通过听觉和视觉,渗入我的身。
哦,喜悦!哦,难以言表的欢乐!
哦,充满爱与和平的生活!
哦,不生贪求之心的可靠的财富哟!
圣彼得对腐败教皇的谴责
在我的眼前,那四束光焰
在熊熊点燃,而那首先前来的一束
则开始变得更加灿烂,
他那容貌竟变成像木星那样,
倘若木星与火星都是飞鸟,互换羽毛,
木星也就会变为这样的容貌。
在这里分配任务与职责的神意,
从各自方面,令那幸福的群体
停止歌唱,保持沉寂,
这时,我闻听有声音说:“倘若我改变颜色,
你且不必惊奇;因为在我说话的时际,
你将会看到在场的各位都在变颜变色。
在尘世篡夺我的地位、
我的地位、我的地位的那个
——我的地位在上帝之子面前,仍在虚空着,
曾把我的坟墓变为
污血狼籍、恶臭薰天之所,
这就使那从天上跌落的恶棍,在地下悠然自得。”
于是,我就看见整个天空染上那种颜色:
在位于对面的太阳反照下,
那颜色在清晨和傍晚把云霭涂抹。
犹如一个贤德的妇人,尽管充满自信,
却只是闻听别人犯下的过错,
就变得满面羞涩;
贝阿特丽切此刻正是这样改变面色;
我相信,当那最高权力受难时,
苍穹也是这样暗无天日。
接着,他把话语继续说下去;
那声音变得与以前如此大不相同,
以致那面色也并不变得比它更甚:
“基督的新娘是用我的、林的鲜血
以及克列托的鲜血抚养,
她不擅于成为金钱收买的对象;
但是,为了获得这幸福的生活,
西斯托、庇护、卡利斯托和乌尔巴诺,
在流淌许多泪水之后又把鲜血洒泼,
我们的意图并非是:让基督教人民的一部分
坐在我们后继者的右边,
让另一部分坐在左面;
让你们根据自身所好来做出决定。
在我降入地狱的痛苦深渊之前,
世上曾把‘I’称为至善,
而至善正是包拢我的那欢乐之光的来源;
后来又称作‘EL’:而这是理所当然,
因为凡人用词犹如
枝头的树叶更换,此去彼返。
我曾呆在那座距离海浪最高的耸立的山峰,
生活既单纯,又不老诚,
从第一时呆到紧随第六时的那个时辰,
恰好是太阳把四分之一圆变更。”
第九十四章
第二十七首
对上帝的歌颂(1-9)
圣彼得对腐败教皇的谴责(10-66)
但丁登上原动天(67-120)
贝阿特丽切的预言(121-148)
对上帝的歌颂
整个天堂开始唱道:“光荣
归于圣父、圣子和圣灵!”
那甜美的歌声竟令我如痴如醉,颠倒神魂。
我觉得,我所眼见的情景
竟像是宇宙的笑容;
因为我的陶醉是通过听觉和视觉,渗入我的身。
哦,喜悦!哦,难以言表的欢乐!
哦,充满爱与和平的生活!
哦,不生贪求之心的可靠的财富哟!
圣彼得对腐败教皇的谴责
在我的眼前,那四束光焰
在熊熊点燃,而那首先前来的一束
则开始变得更加灿烂,
他那容貌竟变成像木星那样,
倘若木星与火星都是飞鸟,互换羽毛,
木星也就会变为这样的容貌。
在这里分配任务与职责的神意,
从各自方面,令那幸福的群体
停止歌唱,保持沉寂,
这时,我闻听有声音说:“倘若我改变颜色,
你且不必惊奇;因为在我说话的时际,
你将会看到在场的各位都在变颜变色。
在尘世篡夺我的地位、
我的地位、我的地位的那个
——我的地位在上帝之子面前,仍在虚空着,
曾把我的坟墓变为
污血狼籍、恶臭薰天之所,
这就使那从天上跌落的恶棍,在地下悠然自得。”
于是,我就看见整个天空染上那种颜色:
在位于对面的太阳反照下,
那颜色在清晨和傍晚把云霭涂抹。
犹如一个贤德的妇人,尽管充满自信,
却只是闻听别人犯下的过错,
就变得满面羞涩;
贝阿特丽切此刻正是这样改变面色;
我相信,当那最高权力受难时,
苍穹也是这样暗无天日。
接着,他把话语继续说下去;
那声音变得与以前如此大不相同,
以致那面色也并不变得比它更甚:
“基督的新娘是用我的、林的鲜血
以及克列托的鲜血抚养,
她不擅于成为金钱收买的对象;
但是,为了获得这幸福的生活,
西斯托、庇护、卡利斯托和乌尔巴诺,
在流淌许多泪水之后又把鲜血洒泼,
我们的意图并非是:让基督教人民的一部分
坐在我们后继者的右边,
让另一部分坐在左面;