首页 > 都市言情> 我在日本当文豪

我在日本当文豪 第621节

  而且明年发行的2000円纸钞上就要印北川秀的人身像,正好拿地域振兴券来练一练手,顺带看看民众们的反应。

  町村信孝提出这个一石三鸟的建议后,小渊惠三立即采纳,然后派人马不停蹄地征求了河出静子等人的同意,随后便让工厂开始印刷消费券。

  消息一经放出,果然社会反响热烈,许多人开始琢磨着用消费券来大量购买北川老师的小说。

  那可是相当于2万円的消费券啊。

  一本《文艺》才几个钱?

  就算是河出书房出版的精装典藏版《北川秀小说选集》,定价也不过9999円!

  北川老师的小说永不过时。

  很多古早版本的《文艺》和实体书,甚至在小说黑市上不断升值,成了堪比收藏品的增值商品!

  意识到这一波地域振兴券的发放必然会引起文学市场的消费狂潮,梦子、蛇喰丽和斋藤玲奈也抓紧时间写起了她们的小说,准备趁着这波风潮赚一点流量。

  就这样,时间转瞬来到了1999年的4月1日。

  小渊惠三内阁发放的首批地域振兴券很快就落到了相关民众的手里,当天下午,优衣库等平价商铺就迎来了一波购物狂潮。

  与此同时,完成了采风,之后全程缩在叶夫盖尼家中写书的北川秀也完成了《童年》的前六章(总共十二章)。

  叶夫盖尼重新改了自己的写作思路和创意,一路磕磕绊绊写了约3万字,自觉速度也不慢。

  可当他看到北川秀这几天写的六章共十二万字的《童年》时,满溢的自信心又被狠狠打击了一番。

  叶夫盖尼拒绝了北川秀让他帮忙看稿的请求。

  他其实很想看,但更害怕被再一次打击到,于是头也不回的跑去了《现代人》编辑部,缩在那边写新书,谁的电话都不接。

  无奈之下,北川秀只好自己拿着稿子去了《新世界》编辑部。

第513章 这才是最能反映沙俄现状的神作小说!

  沙俄,莫斯科,中央行政区,新世界出版社总部大楼。

  编辑部办公区,总编辑办公室。

  阿列克谢·瓦尔诺夫的办公桌上还放着一瓶半开封的白兰地,在沙俄,职场内喝酒不是什么希奇事,也不是什么大事。

  只要你能保证把工作干好,就算你在办公室里举办派对都行。

  当然,实际上这么干的员工,最后都被老板以各种理由开除了——

  在资本家这一点上,全世界各国出奇的统一,民风彪悍的沙俄也不例外。

  “要来一杯么?四月份的莫斯科还有股寒劲没过去呢。

  你懂得,烈酒永远是抵御严寒的最好手段。”

  阿列克谢说着又抿了一口白兰地,那种畅快的表情和北川秀喝完第一口可乐时类似。

  北川秀笑着摇了摇头。

  空气中弥漫着他不太喜欢的酒精味,奈何整个莫斯科都是如此,比起叶夫盖尼的家,这里已经好很多了。

  “喏,这就是我不太喜欢你们东方人,尤其是日本人的原因。

  做事太一板一眼,在莫斯科是混不开的。”

  阿列克谢笑着打开了北川秀递给他的稿子,随后又补充了一句,

  “当然,北川先生你除外。你是我们全沙俄文坛最欢迎的外国文学家,没有之一。”

  阿列克谢喜欢喝酒,但不代表他的情商和脑子像那些醉鬼一样低。

  相反,他说话间总喜欢给对方戴高帽,将两人的距离拉近,是《新世界》在外口碑最好的高层,其业务能力也无愧总编这个职务。

  “您过誉了。”北川秀继续保持谦虚。

  这国家太乱七八糟了,不谨言慎行点,他担心一不小心就踩雷被人用ak47突突突了。

  前世别人都说“幸福美利坚,枪击每一天”,去了洛杉矶,又来过莫斯科后,北川秀觉得这谚语也适合莫斯科。

  不禁枪的国家都给人一种淡淡的危险感。

  “哈哈,闲话就不多说了,让我先看看你的新作品。”

  阿列克谢打住话头,下意识瞥了眼书名和简介,

  “听海格(来找北川秀谈判的老板儿子)说你愿意投稿给我们,我当时就激动坏了!

  你写的《百年孤独》和《追忆似水年华》,现在还放在我家里书房的书架上呢。

  说实话,我从未见过任何文学家能像你这样轻松写出具有其他国家风味的本土小说。”

  一通彩虹屁后,阿列克谢仔细阅读了北川秀写的简介。

  “《童年》是北川秀根据贫民窟男孩阿廖沙的亲身经历所写的自传体三部曲中的第一部。

  小说内容包括了阿廖沙幼年时期从三岁至十岁这一段时间的生活断面。

  阿寥沙·彼什科夫三岁丧父后,由母亲和外祖母带到外祖父家。

  外祖父卡什林是一个小染坊主,已濒临破产。

  他性情暴躁、乖戾、贪婪、自私;两个舅舅米哈伊尔和雅科夫也是粗野、自私的市侩小民,甚至他们的第三代也有着类似的性格倾向。

  外祖父家里总是弥漫着人与人之间的炽热的仇恨之雾。

  所有大人都像是中了仇恨的毒,甚至小孩也热烈地参与其中.”

  提及“童年”,大多数人的第一反应是美好、留恋和唏嘘,是青春生活中不可抹去的一个断面。

  隔壁的知名歌手罗大佑就有一首同名歌曲,歌词生动形象的描绘出了童年生活的美好——“等待着下课/等待着放学/等待游戏的童年。”

  而北川秀就沙俄十九世纪七八十年代背景所写的“童年”,只看简介,都能感受到一股扑面而来的窒息感和绝望感。

  “有意思的切入点,有意思的创意,以及有意思的选题。”

  阿列克谢对《童年》表现出了极大的兴趣,但同时也产生了无法对北川秀明说的忧虑。

  在不断变化的时代背景下,沙俄文学已经失去了以前拥有的韧性和创作活力。

  近年来,受毛熊解体、地缘政治、社会产业转型等影响,沙俄本土动荡不安,四处弥漫着“大厦将倾”之感。

  为了迎合政治和官方,沙俄文坛此时正在大力提倡“中尉小说”和“战壕真实派”。

  几乎所有出版社旗下的杂志,其主力连载小说都是以所谓的真实经历和深刻情感为蓝本,描绘着战争中普通士兵的勇气与坚韧。

  阿列克谢私下里称其为“沙俄式英雄”,和强调个人英雄主义的“美式英雄”相对。

  这种文学市场和氛围显然是病态的。

  可谁都不敢打破,也不敢以身涉险。

  反其道而行之的《童年》倒没有到被官方封禁的程度,这点肚量,官方肯定有。

  问题是文学市场会吃么?

  抛开这些问题,《童年》确实是一个让阿列克谢眼前一亮的作品。

  总之还是先看看正文再说吧。

  阿列克谢知道自家“太子”给了北川秀天价合同和诚意,这意味着不管北川秀写什么,他们都得签约。

  如果不签,就会驳了海格的面子,这绝对是即将接任总裁之位的海格不能忍受的事。

  所以阿列克谢怎么也不会拒绝北川秀。

  最差就是协商改文呗。

  他心里一边祈祷着北川秀不要写太过分的内容,一边满怀期待的翻阅起了手里那叠厚厚的书稿。

  “没有章节名吗?这在现代小说里还挺罕见的。”

  阿列克谢看到开头只有孤零零的“第一节”几个大字,顿感意外。

  不过很多成名作家都有自己的写作小习惯,也许这是北川秀的个人特色,反正无伤大雅,他就没指出来。

  阿列克谢继续看了下去。

  “昏暗窄小的房子里,我的父亲摊手摊脚地躺在地板上。

  他穿着一身白衣裳,光着脚,手指无力地打着弯儿。

  他快乐的眼睛紧紧地闭住了,成了两个黑洞;龇着牙咧着嘴,像在吓唬我。

  母亲跪在他旁边,用那把我常常用来锯西瓜皮的小梳子,为父亲梳理着头发。

  母亲围着红色的围裙,粗里粗气地自言自语着,眼泪不停地从她那肿大了的眼泡里流出来。”

  北川秀不懂俄语,现在这点日常用语词汇量还是在日本临时学的。

  幸好这边高知分子的英文都不错,他用英文加不入流俄语,也能做到和他们顺利交流。

  《童年》的俄文原版北川秀没见过,他只看过中文翻译版,充斥着浓浓的翻译腔味儿,现在他写的这版,是基于中文翻译版魔改的英文版。

  英文词汇比较简单,表意清晰但不如中文词汇华丽,因此读起来会让人觉得北川秀的文笔不过如此。

  但也有一个额外的好处。

  那就是能更直接的把小说内容表达给沙俄人看。

  阿列克谢也意识到了这一点,不过他没怎么在意。

首节 上一节 621/667下一节 尾节 目录txt下载

上一篇:娱乐圈:封杀五年,我成阴间顶流

下一篇:让你写作文,没让你带火景区啊

推荐阅读