华娱:童星出身的我只想成名 第29节
“不提前宣传也是有道理的,你想想,如果咱们这次去参加交流会,结果交流完,净是引进他们的书,咱们的书没法打入他们的市场,那多难看啊。
所以前期就不宣扬了,等真有收获再说。”
陈麟风前世可从没听说过这个交流会,可能他前世有些孤陋寡闻,也可能如赵主编所猜测的,结果不是很好,没怎么宣传。
一旁的成主编加了一句,“咱们去参加也不光是想试着买书卖书,最近几年上级部门不是一直在谈入世的事嘛。
文学单位进行这样的国际间合作,是符合全球化精神的,也算为入世出一把力。”
“确实是这样,”赵长田表示肯定,“新闻出版总署对这次交流会就很重视,这次随行的也有他们的人。”
“呸,我看出版社想多卖书才是真的,”于华听不下去了,啐了一口,“你们就看现在图书市场没以前那么好了,就想引进外敌。”
两位主编无奈摊手,谁不想多卖书,只是文人向来讲究含蓄,这事能做不能说啊。
陈麟风若有所思,若真是这样,对他倒是个不错的机会。
他的小说本就是改编自前世小日子的动漫作品,这真要是能倒反天罡,卖回到霓虹去,也多是一件美事。
于是他问两位主编,“霓虹那边有说他们意向引进哪一类的书吗?”
成主编想了想,“说不好,这次出发前,你们这些作家的作品就都发到日本那边了,要看他们的选择,咱们这边也不知道日本市场的情况啊。”
“那咱们出版社准备引进日本的哪一类书籍呢?”
成主编沉默。
赵长田左右看了看,有些不好意思,他压低了声音说道,“主要是通俗文学,畅销小说这一类。”
这个时代的这些文学杂志社,还是觉得作品的文学性更重要,耻于讨论那些为了多卖书而写的通俗作品。
于华不屑的看了他一眼,“就你老赵还以为这是个秘密,你们的心思早就写在脸上了。”
赵长田尴尬的挽尊,“文学类书籍后续也会引进的,这不是先拿小说试试国内读者的口味嘛。”
陈麟风心中有了数,不再多问。
一会儿,开始登机了,陈麟风跟在赵主编后面,上了飞机。
飞机起飞,赵长田交代陈麟风,“两个多小时就到了,你没坐过飞机,不舒服可以睡会儿。”
陈麟风这一世的身体倒是不晕机,他摇摇头,拿出一本书翻看。
“咦,《中国古代服饰研究》?好家伙,你小子看的书真杂。”赵长田扭头看到旁边陈麟风手里的书,惊讶不已。
“闲着没事,随便看看。”他看这种书纯粹是为了给日后做积累,涉及古代的影视剧都能用上。
要是有朝一日他能主导剧组,总不至于在这方面出低级错误。
赵主编只能徒自羡慕年轻人的精力旺盛,还能保持着上进学习的劲头,他现在可看不进这种无趣的书。
飞机平稳降落在东京羽田机场,交流团走下飞机,航站楼大厅前,霓虹方人员在举着牌接机。
为首的人迎上来,用满嘴大佐口音的华语说道,“成君,欢迎来到霓虹,我是负责本次交流会接洽的井田上二,接下来的时间就请多多关照。”
说完,鞠了一躬。
接下来,双方大致进行了自我介绍。
霓虹对华方交流团里的陈麟风十分惊异,不明白为何会有一个少年,看他的年纪应该还是中学生。
成永新看出了日方人员的疑惑,着重介绍了陈麟风的情况。
井田朝陈麟风鞠躬,“没想到陈君竟是名作家,是我们小看了华国的天才,请您原谅。”
陈麟风对小日子表面的礼貌见怪不怪,用霓虹语回应,
“不必如此,我并不介意,我年龄确实有些小,本来是不够资格来这里的,是杂志社的主编先生为了给我学习的机会,特意让我加入进来。”
井田惊讶的看了这个少年作家一眼,“不愧是天才,陈君的日语说的很标准。”
遂把这段揭过。
成永新听了团里翻译的解说,十分欣赏陈麟风的回应。
这样应对,后续就减少了被刁难的可能,总不能为难一个来学习的少年不是。
今天的追读决定是否试水,请大家尽量把两章都看了哈,感谢
第31章 交流会进行中
经过简单的互相介绍之后,井田大概讲解前面几日的日程。
今天先是跟车去预定的酒店,从明天开始,专家学者交流会和作品推介会轮流进行,中间还会留出1-2天的出版社参观时间,前期的日程只说到这里。
陈麟风猜测后面几天,应该就是谈合作的日子以及签约仪式。
接着,在霓虹方的引导下,交流团去往大巴车所在的地方。
众人上了车,坐在前座的于华扭过头问道,“小风,你的霓虹语哪学的?”
“有空就自学了,这样看日文书能方便不少。”
这话属实是有些凡尔赛。
于华想起了报纸上关于陈麟风记忆力的报道,“得,我多余问这一句。”
又实在忍不住好奇,追问道,“你现在自学了几门语言了?”
“常用的都学了,除了六种国际通用语言,霓虹语、棒子语也都学了。
剩下的啥时候要用就啥时候再学。”
于华不说话了。
第二天,先是开幕仪式,华国驻外的官员参与了开头的大会,两国领导讲话,各个大型出版社、杂志社讲一些决心,道一些意义,很是无聊。
交流会的第一天就这么过去了。
第二天,是各自找人交谈的形式,有些类似酒会沙龙,霓虹这边的作家大多懂一些华文,双方辅助着手势,也能大概交流。
陈麟风懂霓虹语,用不着这个。
但是他的年龄太尴尬了,哪个霓虹城名作家愿意和他交流啊,成了小透明。
接下来,交流团按照霓虹方安排的流程,参观了他们的一些出版社、书店,大致的了解霓虹的文学市场。
然后就是正式的交流会了,这次是文学沙龙活动。
就像是后来博鳌论坛那种形式,大佬在上面讲,底下听的人可以站起来问话或接话。
霓虹方面,参会的不只有陈麟风打听到的出版社和文学作家,还有一些霓虹特色的文学研究会。
比如东京驹泽大学的华国当代文学研究会、华国文艺研究会、东京现代法国文学研究会等。
此外还有一些霓虹的文学翻译会。
如华国现代文学翻译会,他们刊行的《季刊华国现代小说》在霓虹影响较大,这本杂志目前收录的作家约100多位,作品数达到了近300篇。
再比如《火锅子》杂志,他们的专栏华国文学人物,翻译并介绍华国当代文学的作家、诗人、评论家的作品,数量也不少。
总体来说,霓虹这边对这次交流会还是比较重视的。
然而虽然这些文学会和研究会,听起来名头很大,但是这些人所推崇的都是纯文学。
而纯文学作品在全世界范围内,比起通俗文学的销量,那是远远不如。
霓虹的图书市场,对其自身的纯文学作品、作家虽然有所优待,但也和世界图书市场整体的大方向大差不差,通俗文学更好卖。
他们的纯文学都是走细水长流慢慢卖的模式,更不要说是华国的纯文学作品了。
事实上,就如同于华当时在机场候机厅预测的那样。
此次不论是华国还是霓虹国。两方的出版社目标都指向通俗文学作品。
果不其然,虽然台上的大佬们都在大力的称赞对方的优秀作家和文学作品,好像很重视的样子。
但就陈麟风这几日的观察来看,霓虹那边的出版社,对于国内比较出名的如于华、莫岩一类作家的作品,只能说是表面热情有余,实际上兴致缺缺。
只有几家主做纯文学市场的小型出版社,签下了引进意向。
出师不利,几家杂志社和出版社的领导天天都在干着急,却没有一点办法。
主交流大厅的文学沙龙现场。
陈麟风正在台下饶有兴致的听着台上大佬的高谈阔论。
目前讲话的这位大佬,是前面提到过的华国文学翻译会的成员,庆应大学的关根谦教授,他正在介绍目前霓虹国内关于华国文学的一些翻译现状。
他先是肯定了霓虹国内一些研究者包括翻译者的努力。
然后话头一转。讲起了霓虹出版界对于纯文学倾向的忌讳。
特别提到了一位著名的作家,在报纸上发布的看法,
“在华国文学作品中,我从来都看不到如欧美那样讲述现代、畅想未来的作品。
然而我十分不认可这种说法,这样的话相当于把自己处于一个居高临下的观望地位。”
陈麟风听到这话一点也不觉得奇怪。
霓虹虽然已经失去了10年,接下来还会失去20年、30年,但是现在两国的经济实力差距还是比较明显的。
霓虹国内的作者看待他国,呈俯视的态度,再正常不过。
上一篇:让你当律师,你把法官送进去了?
下一篇:返回列表