首页 > 都市言情> 娱乐:我,反向恋爱最致命

娱乐:我,反向恋爱最致命 第113节

  她连忙起身,正欲替陆柏道歉:“对不……”

  道歉的话没说完,却听到戈保权拍着大腿:“马的!翻译的那么牛逼!挖草!”

  ???

  白露懵了。

  直播间也懵了。

  一句话三句国粹……却又同时表达了震惊,羡慕,妒忌三种情绪。

  所以说,文化人不愧是文化人啊!

  可陆柏,又是翻译了什么,能让大佬如此激动?

  “额,戈老师……您先别激动。“

  陆柏也有些懵,这戈老师的情绪怎么比翻书还快?

  之前还爱答不理的呢,现在这是真夸他还是阴阳他啊?

  陆柏都有些摸不准了。

  “你……以前接触过译作?”

  戈保权很难不激动啊!

  在他眼中,此刻的陆柏却是那么的眉清目秀。

  “额……没有。”

  陆柏挠头,这些翻译也不难吧。

  有些作品,他在前世就已经接触过无数次了。

  他只是按照前世的翻译填写下去罢了。

  可陆柏却忘了至关重要的一点。

  这里是平行世界。

  可不是前世的地球。

  陆柏的翻译,宛如降维打击,将戈保权震撼的不轻。

  “牛逼!是真的牛逼!”

  戈保权叹了一口气:“终归还是你们年轻人的天下了。”

  “……”

  陆柏怎么听都觉得有点中二?

  而白露,此时也是呆呆的看着眼前这一幕。

  她觉得这个世界癫了。

  一个泰斗级的翻译大佬,拍着她二十多岁的男朋友说:你很牛逼!

  这画面太美,甚至有点辣眼睛。

  可是,却真真切切出现在她面前。

  她没忍住,向戈保权索要了陆柏翻译的内容。

  不看还好,一看之下。

  白露整个人都震惊的无以复加!

  她眼中满是难以置信的神色。

  无他!

  陆柏的翻译,简直将汉语的美发挥到了极致!

  比如,I'm.waiting这一句,要是换作是她。

  她肯定会翻译成:我永相随。

  可陆柏却翻译成爱慕未停!

  一下子惊艳到了她。

  音义双达!

  连发音都很像啊!

  她是真服了陆柏这脑子了,到底是怎么想到这么绝这么惊艳的翻译的啊!

  想起那36d,啊呸,心胸宽广……

  白露依旧觉得有些不可置信。

  但事实摆在眼前,轮不到她不信。

  还有这一句“winter.Is.coming!”

  这是国外大热电视剧《权力的游戏》里的台词。

  在此之前,国内一直是译作:寒冬将至。

  可陆柏翻译的版本,只改动了一个字……

  凛冬将至!

  仅仅一个字的改变,却让意境发生了翻天覆地的变化。

  她甚至能从寥寥几字中,感受到长冬漫漫,极寒无边的绝望!

  那种山雨欲来,大军压境的压迫感扑面而来!

  简直是让人拍案叫绝!

  而接下来的翻译更绝!

  《Educated:amemoir》(教育:启示录)

  这本书曾在2018年几乎全年占据米国畅销榜榜首,连比耳盖茨都为之站台。

  今年,这本书也被引进国内,但在国内的反响却平平。

  原因很简单,这本书的中译名是《有识之士》,听起来就像枯燥乏味的鸡汤文。

  而陆柏的翻译,却让整本书脱胎换骨似的!

  《你当像鸟飞往你的山》!

  绝了!

  简直太妙了!

  光是书名,就已经让她很有阅读的冲动!

  可这,也应该不足以让一个大师如此激动吧?

  似乎看出了白露的疑惑,戈保权提示道:“看背面。“

  白露于是将稿件翻页。

  瞬间,她的眸子里满是无与伦比的震撼!

  【1.love.three.things.In.This.World: sun,moonandyou。

  Sun.for.morning,moon.For.night,and.You.forever.】

  (在这个世界我只喜欢三件事,太阳,月亮和你,太阳代表白天,月亮代表晚上,而你对我来说是永恒的。)

  陆柏如此写道:

  浮世万千,吾爱有三:日月与卿。

  日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。

  哗!!!

  白露觉得自己的脑子都要炸了!

  她已经找不到形容词去表达自己此时的感受!

  美到让人窒息的翻译,让她瞬间鸡皮疙瘩起了一身!

  整个直播间,此时也都炸了!

  当白露接过翻译稿件后,所有观众也都能清晰地看到陆柏的翻译。

  惊艳!

  汉字的浪漫,简直跃然纸上!

  “卧槽!陆柏这翻译!!!”

  “妈的!鸡皮疙瘩起了一身!”

  “不是???陆柏又特么上大号了?”

  “36D呢???”

  “别搞啊!大哥你好好当显眼包成不?别老是滋我们!!!”

首节 上一节 113/338下一节 尾节 目录txt下载

上一篇:首富从租车行开始

下一篇:打卡女友遗愿单,被蘑菇屋曝光了

推荐阅读