我加载了神秘学面板 第19节
“坐。”
秃头中年人把手里红茶杯搁下来,翻开笔记本。
“上次布置的三段你背完了?”
“背完了。”
“随便挑几句背给我听听吧,从哪段开始?”
“第二篇演讲辞第四段,Quod si te…”
“好,开始。”
上周辅导结束时,霍兰德给他圈了西塞罗《喀提林演讲辞》中三段难度最高的段落,要求逐字背诵。
并且能够在不看原文的情况下,用阿尔比恩语解释每一句修辞结构。
对于原来的李察来说,光把这些句子读顺就要花一整周。
西塞罗的拉丁文以长句著称,一个主句能拖出三四层从句。
每层从句里还套着分词结构和独立夺格,整段读下来的窒息感堪比水下憋气。
但有【学识】打底,背诵过程被拆解成了清晰模块。
词根提供骨架,语法规则提供关节,修辞逻辑提供肌肉,三层套在一起,句子就活了。
他从“Quod si te interfici iussero…(假如我命人将你处死……)”开始,一路往下走。
到“credo, erit verendum mihi ne non potius hoc omnes boni serius a me quam quisquam crudelius factum esse dicat.
(我相信,我要担心的绝非有人说我过于残忍,恰恰是所有正直之人会说我行动得太迟。)”
整段背完,中间没有停顿。
霍兰德的红笔一直没有落到纸上,这意味着没有需要标记的错误。
他放下笔,靠在椅背上。
“发音没有问题,上次你在 potiusˉ的长音上还差一点,这次到位了。”
“这一周每天早起念一小时。”李察说的是实话,他确实在练。
“光念是不够的。”霍兰德把笔记本翻到新的一页:
“西塞罗杯不是背诵赛,评委打分的重点在三个地方:发音准确度只占三成,修辞理解占三成,剩下四成是台风和现场表达。”
“你的前两项现在基本达标了,第三项我还没见过。”
他站起来,拿过挂在门后的外套。
“跟我走。”
“去哪?”
“试一试你的台风。”
李察跟着霍兰德走出办公室,沿着走廊往东翼阶梯教室方向去。
路上霍兰德走在前面,步子不快:
“我前几天在教研小会上提了一嘴,说今年有个低年级学生可能会参加西塞罗杯。”
“结果韦斯特先生说想看看。“
李察对这个名字有印象,韦斯特是高年级的拉丁文老师,同时也是古典学科的组长。
据说年轻时他也参加过西塞罗杯,拿了第二名。
“韦斯特先生今天有空?”
“不光他有空。”霍兰德推开了阶梯教室的门。
第15章 排比潮汐
阶梯教室的前三排都坐着人。
第一排正中间是韦斯特先生,五十出头,花白头发梳得一丝不苟。
他旁边坐着个李察不认识的女教师,戴着细框眼镜,手里捏着支笔。
第二排散落着七八个高年级学生,校服袖口的年级标志比李察的高一届。
其中一个男生把胳膊搭在椅背上,眼神里颇有点看热闹的意味。
第三排的角落里,坐着莉莉安。
看见李察进来,少女眼睛眨了眨,随即把目光移回笔记本上。
李察在心里做了个快速评估。
这阵仗比他预想的大,霍兰德先生没提前告诉他会有观众,大概是故意的。
西塞罗杯的正式赛场上,台下坐的是几百人。
如果连十几个人都扛不住,去帝都也是白去。
“好了,李察,上去吧。”
霍兰德在第一排坐下来,朝讲台方向抬了抬下巴。
李察把书包放在门口椅子上,走上讲台。
他站在讲台面朝下方,把众人表情尽收眼底。
韦斯特先生双手交叠放在膝盖上,表情平和,像在等一场不太期待的话剧开场。
那位女教师,李察猜她可能是修辞学或者演讲课的老师,正把笔尖点在纸上,准备随时记录。
高年级的几个男生有的在窃窃私语,有的已经把脑袋往椅背上靠了,摆出一副“快点开始快点结束”的架势。
莉莉安坐在第三排最靠窗的位置,光线把她半边脸照得很亮。
她翻开了笔记本新的一页。
霍兰德先生和他说过,原本属意的人选就是莉莉安,但女孩上台会紧张到脱不了稿。
名额转给了李察,对莉莉安来说应该是松了口气。
但松了气之后,大概还是想来看看替代自己上场的人到底什么水平。
“第一篇,第一段到第四段。”霍兰德划了范围:“完整演讲,从头开始。”
这是最经典也最难的段落。
西塞罗在元老院里当面痛斥喀提林,开篇四段是整篇演讲的高潮,也是千年来被翻来覆去研究最多的文本。
李察吸了口气。
肺腑里那种被【呼吸】技能打通的松快感,让吸进来的空气走得比以前深。
胸腔撑开,横膈膜沉下去,声带准备就绪:
“Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?”
(喀提林啊,你到底还要滥用我们的忍耐到什么时候?)
节奏感藏在韵律里,长短音交替构成天然鼓点。
西塞罗写这些句子的时候,本身就是按照声学效果来安排词序的。
“Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?”
(你那肆无忌惮的嚣张气焰要放纵到何种地步?)
第二排有个男生把搭在椅背上的胳膊收回来了。
“Nihilne te nocturnum praesidium Palat……(中间几个排比句省略) nihil horum ora vultusque moverunt?”
(难道帕拉丁山上的夜间巡逻不能触动你;城市的守卫不能触动你;人民的恐惧不能触动你;
所有正直之人的集聚不能触动你;这召开元老院会议的最为坚固的场所不能触动你;在座诸位的目光和神情都不能触动你?)
这一句是西塞罗排比修辞的教科书范例:
六个“nihil”(不能)层层叠加,从巡逻到守卫,从人民到正人君子,从场所到在座每一个人的脸。
李察在背诵时做了处理:每个“nihil”之间微微拉长,让重复产生蓄力的效果。
这是他在霍兰德先生的辅导中摸索出来的技巧。
排比不能平铺直叙地念,否则听起来和罗列清单没什么两样。
真正的排比是潮汐,一浪比一浪高,最后一浪退回去的时候,留下的沉默比声音更重。
韦斯特先生坐姿没变,但手指从膝盖上移开了,放到了台面上。
莉莉安手里的铅笔停住了。
她原本只是翻开笔记准备做个记录,看看对方有没有明显背诵错误或者发音问题。
但四句话听下来,她发现自己没资格对其做出评价。
她把铅笔放在笔记本上,两手叠在一起,开始认真地听。
李察继续往下走,进入第二段、第三段。
上一篇:巫师从大脑封闭术开始
下一篇:天渊
